Искупление. Часть вторая (СИ) - Страница 29


К оглавлению

29

За что? За что?! Что я вам сделала, боги, что вы отнимаете у меня такое долгожданное счастье? Опять плен у нелюбимого мужчины? Опять забота того, кто мне не нужен? И забота ли? Это не Найяр со своим неизменным желанием услышать от меня: "Я тебя люблю", — в ответ на его признания. Впрочем, хуже Таргарского герцога уже вряд ли я кого-нибудь встречу. Но мне не нужен этот "медведь". Я хочу к Рысю, моему невероятному обожаемому Рысю.

Слезы вновь заструились по щекам. Зачем? Зачем этот дикарь украл меня, я ведь уже сказала, что люблю своего мужа! А его мать? Как она так могла поступить с нами, со своим сыном, который, наконец, был счастлив? За что?..

— Я не обижу, — повторил Аргат.

Мне плевать, мне на все плевать, и на тебя больше всего, глупый медведь! Верни меня назад, потому что там мое сердце, там мой огонь, там вся я!

— У меня богатый дом, я буду защищать тебя и заботиться, — продолжал Аргат.

У меня уже богатый дом, потому что там есть все, кто мне нужен! И не надо мне не золота, ни гольдеров, ни шкур твоих поганых, мне нужна моя сторожка и любимый мужчина рядом. Он защищает меня, он оберегает и заботится! Ты всего лишь подлый вор…

До меня донесся негромкий скрип открываемых ворот, затем мужские голоса. Ненадолго затихла, прислушиваясь к тому, что говорят.

— Аргат с добычей едешь? — хохотнул, должно быть, страж с ворот. — Откуда украл? По одежде — Рысь. У тебя уже есть жена, зачем тебе, отдай мне!

— Кто притронется, руки отрублю, — ответил Аргат без тени веселья. — Второй женой возьму.

— А силы на двоих хватит? — захохотал новый голос.

— Хватит, — коротко ответил "медведь".

Я тихо завыла. Опять! Опять меня похищают от любимого и селят в дом, где уже есть другая женщина! Нет, не хочу! Так не может быть, это же насмешка судьбы. Дать все и отнять одним махом. Неожиданно паника отступила. Так явно представился мой Рысь с его насмешливым прищуром темно-карих глаз:

— Что, тарганночка, опять себя жалеешь? А что по этому поводу говорил тар Мерон?

Ум у меня не зря. Надо взять себя в руки и начать думать. Прав рысик, убиваться и стенать — последнее дело. Нужно все узнать и думать, как выбираться из новой ловушки. Потом меня Флэй утешит. Придя к такому выводу, я позволила себя спокойно снять с лошади и внести в неизвестный еще мне дом. Сохраняла каменное выражение на лице, и когда Аргат стянул с меня мешок и развязал.

Бросаться на него с кулаками было глупо, пытаться убежать тоже, как и биться в истерике. Поэтому я стояла и смотрела на него ледяным взглядом, ожидая, что он будет делать и говорить. "Медведь" приблизился, поднес руку к моему лицу, но я перехватила ее и откинула, продолжая сверлить его взглядом.

— Даиль, — начал Аргат.

— Зачем? — перебила я.

— Ты другая, — ответил мужчина и снова поднес руку к лицу.

— Пришлая? — усмехнулась я.

— Другая, — мотнул головой "медведь". — Мое сердце поет, когда я гляжу на тебя.

— Мое сердце плачет, — произнесла я, удерживая мужскую ладонь, не давая прикоснуться к себе. — Я — Даиль, жена Флэйри из племени Белой Рыси.

— Шаман сказал, обряд не свершился. Ты свободна, — возразил Аргат.

— Но ты называешь именем, которое дал мне муж.

Он перехватил мою руку, мягко, но непреклонно сжал, и все-таки провел по щеке тыльной стороной ладони. Я невольно скривилась и дернула в сторону.

— Оно звучит более привычно, но я дам тебе новое — Энивис, строптивая, — усмехнулся Аргат.

— У тебя есть жена, — напомнила я.

— Мы можем брать вторую жену.

— Но обряд свершился. Великая Мать приняла меня, согрев своим дыханием, — возразила я, легко вспоминая слова, сказанные Флэем. — Пращуры племени Белой Рыси стали свидетелями ритуала. Ты украл чужую жену. Мой муж придет за мной.

— Женщина не должна думать о делах мужчин, — ответил "медведь". — Мужчины сами решат, кому достанется женщина.

Проклятье! Моя выдержка дала сбой. Я вздрогнула и с трудом вернула себе самообладание. Аргат заметил и усмехнулся.

— Сейчас придет Астер, она переоденет тебя и расскажет о моем доме и обо мне.

Сказав это, "медведь" покинул дом, а я упала на скамью, стоявшую тут, и сжала кулаки. Ничего, я продержусь, а там Рысь заберет меня.

* * *

— Флэй! — эхо донесло до мужчины, уже возвращавшегося в сторожку, голос той, встреча с которой вызывала на его лице мечтательную улыбку.

Он вздрогнул, сначала решив, что ему послышалось, но уже через мгновение эхо вновь разлилось по лесу голосом Даиль. Мужчина помчался к их маленькому домику.

— Даиль! — крикнул он, но лес замолчал.

Тревога неожиданно сменилось черной бездной в груди, подсказывая — потерял! Не сохранил, не сберег, нарушил клятву.

— Ну, уж нет, — мотнул головой Флэйри. — Не отдам.

Сторожка встретила его уютом и еще горящим огнем в очаге, только вот хозяйки всего этого нигде не было. Мужчина опустился на корточки и всмотрелся в землю, различил следы от каблучков таргарских сапожек и пошел по ним, изо всех сил стараясь не поддаваться панике. В голове то и дело всплывала картинка из далекого прошлого, когда он сжимал в объятьях холодное тело Золи. Только теперь мертвы украшали чело совсем другой женщины.

— Нет!

Он мотнул головой, отгоняя жуткое ведение.

— Только не она, Великая Мать, не поступай со мной так жестоко, — прошептал Флэй, продолжая отслеживать неширокие квадратные провалы в сырой рыхлой земле.

Куда ты пошла? С кем? Ведь сама же шла! Он пригляделся и заметил еще один след. Он принадлежал женщине, потому что был мал для мужского, и не детский, до взросления маленькие "рыси" носили мягкую обувь. Это был след женского сапога, и женщина чуть прихрамывала. С какой женщиной его голубка могла решиться покинуть дом? Флэй сосредоточился на втором следе, некоторое время пристально его разглядывая.

29