— Ну, крикнешь, что желаешь говорить со старейшиной, он выйдет к тебе и откажет. Что дальше будешь делать? — снова вмешался Дэйри.
— Древних законов никто не отменял, — ответил Флэй.
— Аргат сильный и опытный воин, — Бэйри с тревогой посмотрел на брата.
— Меня тоже не из глины лепили, — произнес младший брат и пришпорил коня.
Братья поспешили за ним и вскоре ворота поселения "Медведей" уже встречали их закрытыми створами. Дозорные настороженно смотрели на незваных гостей, ожидая, что они скажут. Заговорил старший брат, как первый из братьев.
— Я Бэйри, сын Годэла, из племени Белой Рыси, — представился он.
— Я Дэйри, сын Годэла, из племени Белой Рыси, — эхом повторил средний брат.
— Я Флэйри, сын Годэла, из племени Белой Рыси, — закончил представление младший.
— Мы призываем старейшину Грута, сына Дьева, из племени Медведя, — снова заговорил Бэйри. — И только ему скажем о своем деле.
Все, официальная формула была произнесена, не давая Груту отказать пришельцам в праве высказаться. Дозорный исчез, но ворота не открылись. Через некоторое время появился старейшина. Он поднялся на стену из плотно пригнанных друг к другу бревен и посмотрел вниз.
— Грут, сын Дьева, старейшина племени Медведя, приветствует вас, славные сыны Белой Рыси. По какой надобности вы призвали меня? — официально вопросил он.
— Сегодня была похищена дочь Великой Матери, — продолжал говорить за всех троих Бэйри. — Ее увез сын Большого Медведя. Даиль, жена Флэйри, из племени Белой Рыси. Мы требуем выдать нам нашу сестру.
Старейшина хмуро оглядел братьев, остановил взгляд на Флэе, едва заметно вздохнул и поднял руку.
— Славные сыны Белой Рыси, женщина, именуемая Даиль, действительно, была привезена сегодня в наше племя. Но нам известно, что она не является дочерью Белой Рыси и не является женой Флэйри, сына Годэла. Мы не выдадим ту, что признал Большой Отец. Она станет одной из "медведей".
— Эта женщина была признана племенем, и племя взяло ее под свою защиту, — возразил Бэйри.
— Подтверждаю, — кивнул Дэйри.
— Обряд признан состоявшимся, — произнес Бэйри.
— Волгар… — начал Грут.
— Волгара покарала Великая Мать, — заговорил Флэйри. — Его приемник признал обряд свершившимся. Теплое дыхание Великой Матери соединило нас. Даиль — моя жена, признанная Белой Рысью, принятая Пращурами и племенем Белой Рыси. У вас нет права удерживать ее.
Старейшина оглянулся куда-то назад, снова вздохнул и соврал:
— Даиль, женщина без племени, была привезена сюда по доброй воли. Того, кто сам приходит к нам, мы не выдаем. Она под защитой нашего племени.
— Тогда приведите ее сюда, пусть Даиль сама скажет, что отказывается от своего мужа и от своего племени, — произнес Бэйри.
На стену поднялся Аргат. Он встретился взглядом с Флэем:
— Даиль, женщина без племени, вошла в мой дом, приняла мои дары. Она выбрала меня.
— Пусть скажет об этом сама. Или Медведи больше не позволяют женщинам говорить? — чуть насмешливо спросил Флэй, выходя вперед братьев. — Или откройте ворота, и я сам уверюсь в предательстве той, что отдала мне огонь своей души. — Молчание со стены затягивалось. — Неужели Медведи научились лгать, как альены?
На стенах поднялся ропот. Воины поглядывали на старейшину и его сына. Если слова сына Белой Рыси пойдут дальше, не будет уважения к Медведям. Их и так часто порицали за торговлю с пришлыми. Аргат сохранял каменное лицо. Грут покосился на сына, оглянулся на воинов и раздраженно махнул рукой:
— Привести Даиль.
Аргат обернулся к отцу, но теперь тот застыл каменным изваянием. Три брата внизу поздравили себя с маленькой победой. Через некоторое время на стену поднялась та, за кем они приехали. На лице Флэя расцвела улыбка.
— Любимый, когда ты заберешь меня отсюда? — выкрикнула женщина на языке пришлых.
— Говори на языке Ледигьорда, голубка, — ответил ей муж. — Ты должна честно ответить на вопросы.
— Мне нечего скрывать, — перешла она на язык прибрежных племен. Женщина говорила с акцентом, не все слова произнося верно, но ее поняли. — Спрашивайте.
Старейшина скрипнул зубами и замер. Вопросы могли задать те, кто искал правды, а это были три брата.
— Скажи, Даиль, — вновь от имени племени и брата выступил Бэйри, — по доброй ли воле ты покинула Флэйри, сына Годэла?
— Нет! — возмущенно воскликнула она. — Я — Даиль, жена Флэйри из племени Белой Рыси. Только он мне муж.
— Значит, ты не отказываешься от Флэйри и признаешь его своим мужем? — уточнил старший из братьев.
— Нет! Флэйри мой муж, нас соединила Великая Мать, — отчеканила Даиль.
— Хочешь ли ты, Даиль, жена Флэйри из племени Белой Рыси, покинуть племя, признавшее тебя и взявшего под свою защиту, и перейти в племя Большого Медведя?
— Меня признали? — на таргарском спросила она мужа, тот кивнул и улыбнулся. — Меня приняла Великая Мать, — гордо произнесла женщина на языке Ледигьорда. — Я дочь Белой Рыси. Менять племя я не хочу.
— Приняла ли ты дары Аргата, сына Грута?
— Я отказалась от всего, — все так же гордо произнесла Даиль. — Ничего не взяла в руки.
— Умница моя! — воскликнул Флэй.
— Старейшина Грут, сын Дьева, из племени Медведя, у тебя нет силы удерживать эту женщину, — подвел итог маленького допроса Бэйри.
— У меня есть право не отдать, — заговорил Аргат. — По Древним Законам сильнейший получает добычу.