Искупление. Часть вторая (СИ) - Страница 71


К оглавлению

71

— Голубка, — позвал меня муж. — Отвернись.

И как заметил, что я прожигаю взглядом грязных торгашей? Вроде спиной стоит. Я отвернулась и скрипнула зубами. Рысенок, почувствовав мое настроение, заворочался, и я немного расслабилась, пока гладила живот.

— Зачем бабе-то своей велел отвернуться? — спросил второй.

— А кто их разберет, может, нельзя на чужих мужчин смотреть, а может, на оружие. А может, испугался, что на нормальных мужчин посмотрит и на него, вшивого, уже не взглянет, — они рассмеялись.

Я сжала кулаки, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие, и вздрогнула, когда шатер огласил звон металла. Это разъяренный Рысь с силой швырнул очередной меч на груду его собратьев.

— Одно дерьмо, — произнес он на родном языке. — Идем отсюда.

— Смотреть, еще смотреть! — воскликнули хамы, но мы уже выходили из шатра, сопровождаемые Медведем и Лисом.

— Сюда не ходите, — громогласно объявил Грут, указывая на шатер. — Здесь обманщики.

Флэй криво ухмыльнулся, когда до нас донеслись проклятья купцов. К третьему шатру мы подходили целым отрядом. Бэйри и Дэйри тоже присоединились, с ними подошли еще Рыси, несколько Медведей и пара представителей других племен.

— Они что-то еще возят, кроме оружия? — насмешливо спросил мой Рысь. — Если и здесь не увижу стоящего, больше на эти торги ни ногой.

— Хорошее оружие, — заговорил купец.

— Посмотрим.

Флэй подхватил кинжал, осмотрел его и отложил в сторону. После пересмотрел еще несколько ножей, складывая их к кинжалу. В ножах ледигьордцы понимали лучше, потому одобрительно закивали, по очереди просматривая то, что рысик складывал по правую руку. Затем взглянул на купца и подтянул к себе меч. Повторилась процедура оценки, и меч упал по левую руку. Грут тоже взял его, повторил за Флэем и презрительно откинул. Вряд ли все понял, но выглядело впечатляюще.

Наверное, поэтому, купец вдруг побледнел и замотал головой:

— Это простое оружие, есть хорошее, есть!

— Покажи, — велел Флэй.

На стол легли три меча, рукоять одного обвивал дракон, опутывая хвостом начало клинка. Глаза дракону заменяли рубины, по спине шла россыпь изумрудов. Ножны были украшены чеканной надписью: "Сила дракона в моей крови". Рысик едва заметно усмехнулся, вытащил меч из ножен и придирчиво осмотрел его. После вышел из шатра и сделал несколько выпадов. Повертел в руках, перекинул с руки на руку.

— Беру, — сказал он купцу, поспешившему следом.

— Ты воин, — уважительно произнес купец.

— Флэйри, посмотри еще, — попросил Грут, тоже вышедший следом.

Рысик вредничать не стал. Он отобрал несколько мечей, ножей гораздо больше, и ледигьордцы все это разобрали. Впрочем, с ножами им помощь была особо не нужна, но то, как мой муж общался с торговцами, народ впечатлило, и к его мнению стали прислушиваться.

После нашего ухода в третий шатер покупатели пошли гораздо оживленней, обходя второй стороной. А мы, тем временем, двинулись дальше. Слава Великой Матери, в следующем шатре была домашняя утварь, и вот тут я оживилась. Сюда мужчины не пошли, только Флэй. Я с интересом крутила в руках медный котел с носиком, небольшой, как раз мне под силу. Так же заинтересовалась двумя легкими ковшами и маленькой лоханью.

— Для рысенка, — пояснила я, муж согласно кивнул.

На большую лохань посмотрела с тоской и вздохнула.

— Мы с телегой, довезем, — рассмеялся Флэй.

Он поторговался с купцом, снизив цену в несколько раз. Просто Рысь знал настоящую стоимость этого товара и цену шкур. Потому жадность хозяина обуздал достаточно быстро. Тот поскрипел зубами, но продал, и вскоре его помощники тащили наши покупки к телеге.

— Кстати, нужно узнать, сколько с остальных дерут, — задумчиво произнес Флэй, и мы пошли проводить свою вредительскую деятельность дальше.

Это было упоительное чувство мести за то, на что мы не могли ответить словами, но возмещали действием. В шатре с тканями я опять развернулась. Здесь были и мужчины. Они рассматривали товар, заглядываясь на яркие цвета, и соглашались с ценами купцов.

— Дерьмо, — фыркнула я и покраснела, стыдливо прикрыв ладошкой рот.

— Много берешь, — сурово произнес Рысь и посмотрел на меня.

— Очень много, — кивнула я.

— С каких пор у них бабы рот открывают? — спросил купец своего напарника.

— Женщина умного не говорить, — заискивающе заулыбался второй купец, глядя на Волка.

И вот тут мой Рысь вздохнул полной грудью, меня оскорбили на языке Свободных Земель. Он навис над грубияном, сверкая разъяренным взором.

— Ты мою жену дурой назвал? — тихо, почти ласково, поинтересовался рысик, и купец вздрогнул, отступая на шаг назад.

Рысь шагнул следом, давя своей внушительной фигурой и не оставляя свободного пространства.

— Повтори, — потребовал он.

— Женщина молчать, — неуверенно произнес купец и тут же взмыл над землей.

Флэй встряхнул мужчину так, что у того клацнули зубы, а я испугалась за мужа, он же еще не до конца поправился! Я сделала шаг в его сторону, но Волк преградил дорогу.

— Мужчина сам разберется, — сказал он строго и тут же указал на понравившуюся ткань. — Плохая?

— Да, — я кивнула и вгляделась в остальные ткани. — Вот хорошая.

Первый купец, замерший на месте и с испугом глядевший на Флэя, продолжавшего "милый" разговор с его напарником, отмер и поспешил к нам.

— Мудрая женщина, — расплылся он в подобострастной улыбке. — Хорошая, хорошая. Две лисьи шкуры.

71