Искупление. Часть вторая (СИ) - Страница 79


К оглавлению

79

Стражник подбежал, вручая два уже обнаженных меча, Найяр взял их, поиграл обоим и кинул одним в застывшего парня. Меч плашмя упал к ногам рыжего, тот нагнулся, поднял его, взвешивая в руке.

— Потяжелей детских игрушек, — усмехнулся герцог, указывая взглядом на деревянные мечи. — Итак, приступим, тар Огал.

И без долгих предисловий он бросился на Хэрба. Тот парировал, уходя в сторону. Стражники замерли на своих местах, напряженно наблюдая за сражением неопытного мальчишки и лучшего фехтовальщика герцогства.

— Он убьет рыжего, — прошептал один из стражников, второй мрачно кивнул в ответ.

Но герцог не спешил убивать, он плавно обходил противника, более всего сейчас напоминая хищника, выслеживающего добычу. Хэрб покрепче перехватил меч, вспоминая уроки своего друга, не спуская взгляда с того, кого презирал всей душой. Найяр сделал ложны выпад, парень поспешил контратаковать и вскрикнул, хватаясь за неглубокую рану на плече.

— Урок первый. Внимание, тар Огал, — поучительно произнес герцог, вновь возобновляя свое плавное кружение. — Воин не бросается слепо на меч, воин думает. — И он постучал себя пальцем по лбу. — Но вы пропустили первый удар, значит, должны ответить на первый вопрос. Где вы пропадали?

— Я был во дворце, ваше сиятельство, — ответил Хэрб, вновь поднимая меч.

— Ответ неверный. — Найяр атаковал, и парень с трудом отбился. — Где ты был, когда исчезла Сафи?

— Дома, ваше сиятельство, — твердо ответил Хэрб.

— Лжешь, щенок, — новая атака, и парень хватается за рану на втором плече. — Правду, говори мне правду.

— Я сказал вам правду! — воскликнул Хэрб, уворачиваясь от очередного выпада.

— Ответ не принят, — усмехнулся герцог и опять заскользил, вынуждая Хэрба следить за своим перемещением.

Выпад, еще выпад, Хэрб повалился на землю, но сумел подставить клинок, и сталь неприятно взвизгнула. Найяр протянул руку, предлагая юноше помощь. Тот поверил, уцепился за руку господин и уже встал на ноги, когда получил рукоятью по лицу и снова повалился на землю, растирая по лицу кровь из рассеченной губы.

— Урок второй, тар Огал, — герцог стаял рядом, опустив меч. — Нельзя верить противнику. Воин всегда помнит, кто перед ним. И принимая помощь врага, стоит быть готовым к подлому удару.

— Как я могу сомневаться в своем господине? — не скрывая насмешки, спросил юноша, ухмыляясь разбитыми губами. — Разве мой господин мне враг?

— В данный момент, Хэрб, я твой противник, — парировал Найяр и вскинув меч, напал, не дожидаясь, пока парень поднимется с земли.

Хэрб перекатился и вскочил. Далось ему это нелегко, раны на плечах кровоточили, в голове начало мутиться, но он упрямо тряхнул головой и поднял меч.

— Гольдеры вы считаете, ваше сиятельство? — нагло спросил рыжий.

Герцог усмехнулся и стремительно атаковал, прижал Хэрба к стене дворца и снова полосонул, уже по запястью левой руки.

— Проклятье, — зашипел парень.

— Какое поручение тебе дала Сафи? — клинок взлетел к горлу юноши. — Тебе лучше ответить, Хэрб, потому что потом ты пойдешь прямиком в пыточную, там я узнаю все. И если ты, щенок, думаешь, что сможешь быть героем, ты ошибаешься. Ты будешь молить меня о смерти, готовый рассказать все, что скрывает твоя душонка.

— Поэтому она никогда вас не любила, — хрипло ответил Хэрб, глядя в глаза герцога.

— Что? — тихо спросил его сиятельство, впиваясь взглядом в лицо юноши.

Хэрб хохотнул, уже не скрывал ни ненависти, ни презрения.

— Даже зверя можно полюбить, но не чудовище. Бедный, бедный герцог, — издевательски протянул паренек и вдруг повторил с такой знакомой Найяру интонацией. — Потерял, потерял.

— Закрой пасть, тварь! — заревел Найяр, отвел руку с мечом, готовясь пронзить мальчишку, но руку его вдруг перехватили.

Герцог резко обернулся и увидел Дьола, сжимавшего запястье господина.

— Не надо, — северянин покачал головой. — Не надо.

— Как смеешь ты, наемник, притрагиваться ко мне?! — в бешенстве заорал герцог, но Дьол не пошевелился.

Ярость полностью затмила разум Найяра. Он выхватил свободной рукой, висевший на поясе нож, и вонзил его в удерживающего его мужчину. Дьол опустил голову, изумленно глядя на рукоять, торчавшую из живота. Затем снова поднял глаза на господина и спросил:

— Зачем?

— Дьол! — закричал Хэрб. — Дьол!

Северянин тяжело опустился на землю, растерянно улыбнулся юноше и обмяк.

— Дьол!

К ним уже бежали другие наемники, находившиеся неподалеку. Они оттеснили герцога и закрыли собой Хэрба, сползшего по стене на землю. Найяр смотрел на поверженного северянина, понимая, что порог доверия и преданности пройден.

— Живой, — донесся до него голос одного из наемников. — Зови наших, Тор.

Тот сорвался с места и, бросив на герцога, взгляд полненный злобы, направился к дворцу. Постепенно все воинство собралось рядом. Они переглянулись и открыли кошели. К ногам Найяра полетели монеты.

— Это то, что мы тебе не отслужили. Мы берем только то, что заработали, — сказал Сварден, старший в дружине.

Северяне подобрали Дьола, подхватили Хэрба и направились к воротам. Найяр провожал их потемневшим взглядом. Самая надежная охрана больше не служила ему.

— Проклятый щенок, — процедил сквозь зубы герцог Таргарский. — Надо было придушить тебя еще тогда, когда ты пытался убить мою женщину. Еще одна ошибка.

Окликать, уговаривать наемников вернуться он не собирался. Взглянув на монеты, тускло поблескивающие в траве, Найяр развернулся и направился во дворец, раздумывая, что ему делать дальше.

79